НАШ ФОРУМ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » НАШ ФОРУМ » Гостиная » Андрей Кончаловский везет в Израиль своего "Дядю Ваню"


Андрей Кончаловский везет в Израиль своего "Дядю Ваню"

Сообщений 1 страница 30 из 82

1

Андрей Кончаловский везет в Израиль своего "Дядю Ваню"

http://cursorinfo.co.il/images/dir_158/img_00085553_main.jpg

Андрей Кончаловский – всемирно известный режиссер, семья и жизнь которого не менее интересны, чем 60 снятых им фильмов, в октябре приезжает в Израиль. На сей раз - с театральной работой, с чеховским "Дядей Ваней" театра имени Моссовета. В ролях - Александр Филиппенко, Юлия Высоцкая, Павел Деревянко, Александр Домогаров и другие.

Андрей Кончаловский является обладателем множества престижных кинематографических наград, был трижды номинирован на "Оскар". Кончаловский снял такие фильмы, как "Первый учитель", "Дворянское гнездо", "Сибириада", "Романс о влюбленных", "Дом дураков", "Поезд-беглец", "Танго и Кэш". Несколько его картин вышли в США. Мировую известность ему принес фильм "Поезд-беглец" по сценарию Акиры Куросавы. Прославился на весь мир и его фильм, снятый вместе с Фрэнсисом Фордом Копполой - "Одиссей".

Некоторые называют постановку Кончаловского традиционным спектаклем, хотя сам режиссер считает, что ничего традиционного в ней нет. "Я не ставлю пьесу, - объясняет он, - я ставлю автора. Можно играть всего Чехова в любых декорациях по воле режиссера. В таких интерьерах "люди обедают, пьют чай, а в это время рушатся их судьбы". Я убежден, что Чехова следует ставить исторически точно. Я отношусь к тексту, как к священному писанию, хотя могу игнорировать ремарки, поскольку совсем не обязательно, что так думал Чехов - они могли быть сделаны Станиславским или продиктованы цензурой. Но текст я не игнорирую никогда. Современность спектакля зависит не от костюмов и сценографии. Мало кому из режиссеров удается такими способами добиться актуальности. В нашем спектакле все в том времени, в каком писал Чехов ".

...Говоря о постановке Кончаловского в театре, невозможно не вспомнить блестящий фильм 40-летней давности с Иннокентием Смоктуновским в главной роли, но как заметил Кончаловский "Кино - это производство, а театр - поиск истины. Драматургия Чехова условна, многослойна, символична. И потому драматургия Чехова - это театр, а проза - это кино". Описывая свой собственный опыт работы с чеховским текстом, Кончаловский признается: "Я тогда и я сейчас - два разных человека. Кино снимал молодой человек, увлеченный Бергманом. Сейчас я другой. У меня другое отношение к жизни, к себе, к Чехову и его персонажам. Думаю, что тот мой "Дядя Ваня" был ближе к Станиславскому и к его восприятию Чехова. Тогда я снимал фильм о героях, талантливых личностях, а сегодня ставлю спектакль о простых людях, которые думают о себе не то, что они есть на самом деле. Спектакль о жизни без трагических событий, грандиозных свершений или душевных порывов....".

Но одновременно своим прочтением пьесы Андрей Кончаловский во многом разрушает стереотипы восприятия и самого писателя, и его героев. "Чехов - нормальный человек, в котором есть и цинизм, и тщеславие, и раздражительность, и мстительность, и терпимость ко всем на свете, есть и мечтательность, отсутствие натужного поиска смысла и тенденциозности, - утверждает Кончаловский. - К сорока годам писатель нашел в себе отвагу сказать: я не знаю, зачем все это, вообще зачем жизнь. Он писал своей жене актрисе Ольге Книппер-Чеховой: "Ты спрашиваешь, что такое жизнь? Это все равно что спросить: что такое морковка? Морковка есть морковка, и больше ничего неизвестно".

...Может быть, мы можем что-то изменить только в нашей собственной жизни? Как говорил Чехов, начни с себя! Поэтому, не забудьте о датах спектакля в Израиле - 22, 23 и 24 октября.

http://cursorinfo.co.il/news/culture/2010/08/05/konzal/

Старший брат - совершенно другой человек.  Как-то он сказал: у нас с братом общего - только родители. :)

+2

2

oarsman написал(а):

Старший брат - совершенно другой человек.  Как-то он сказал: у нас с братом общего - только родители.

Да как сказать... Не всегда он так изощрялся. На советское время у него был только один по-настоящему ценный фильм (в духе итальянского неореализма) - "История Аси Клячиной...".
"Дядя Ваня" - как правильно он сам замечает, совершенно в стиле Бергмана, но здесь Кончаловский  не единственный, Бергман на многих повлиял. Из снятых на Западе по-настоящему оригинальный - "Стыдливые люди". "Поезд-беглец" прославился актерскими работами, сам фильм, за исключением одной из линий (если спросят, расскажу, что именно) , средний американский фильм. 
Младший его братец послабже будет - единственный его  оригинальный фильм "Свой среди чужих, чужой среди своих" (правда, давно его смотрел). Все остальное - копировки с собственного брата ("Неоконченная пьеса для механического пианино") и вторичность замысла и исполнения, которые иностранцы не видят, но россияне, знающие советское кино, очень точно улавливают (например, "Утомленные солнцем").

0

3

У брата Авеля с Каином тоже было только одно общее:  родители.

+1

4

kenig написал(а):

"Дядя Ваня" - как правильно он сам замечает, совершенно в стиле Бергмана,

Там был упомянут и Станиславский.  Для меня этот фильм - знаковое событие в жизни. Правда, я его с тех пор и не видел.

P. S. Зато последний (?) его фильм "Глянец"очень меня порадовал и повеселил. Рискованная комедия в американском духе. ;)

Отредактировано oarsman (10-08-2010 13:13:32)

0

5

oarsman написал(а):

P. S. Зато последний (?) его фильм "Глянец"очень меня порадовал и повеселил.

Не видел.

0

6

kenig написал(а):

Не видел.

На грани фола. ;) А может, за гранью. Поэтому он нигде не светится.

0

7

oarsman написал(а):

P. S. Зато последний (?) его фильм "Глянец"очень меня порадовал и повеселил. Рискованная комедия в американском духе.

Фильм незаурядный, непривычный и свежий по стилистике. Совершенно неожиданную роль с огромным талантом сыграл А.Серебряков. Непрофессиональный актёр Ефим Шифрин просто ошеломил своей виртуозной игрой: как будто лет 30 в кино проработал !

Единственная большая ошибка(понятная по-человечески) режиссёра Кончаловского - это втыкание на главную роль (25-ти летней красавицы-провинциалки)   своей родной и любимой жены Ю.Высоцкой, которой уже идёт ПЯТЫЙ десяток лет.

Бедную женщину, которая уже в бабушкином возрасте, пришлось неимоверно всячески мазать и макияжить, и фотошопить-ретушировать, чтобы хоть как-то "притянуть" за уши и за волосы к возрасту киногероини 25 лет.

В общем, некрасивая "подстава" получилась.

Большому мастеру такое не позволительно: в искусстве семейно-супружеские связи не должны быть в ущерб творчеству.  А то получается какая-то "семейная лавочка" вместо кино...

А.Кончаловский мог бы  порадеть "родному человечку" Юлии иной ролью, например, ролью мадам Раневской в собственной киноверсии "Вишнёвого сада".

Хотя даже и Раневская, дама в бальзаковском возрасте(ей примерно 38 лет), в пьесе существенно моложе нынешней Ю.Высоцкой, которую в "Глянце" режиссёр впихнул на роль 25-летней пробивной провинциалки, рвущейся к успеху.

Точно так же изрядно утомил своей супругой и режиссёр Андрей Эшпай:

образ замечательной актрисы Евгении Симновой стал буквально на глазах "измыливаться" от непрерывного потока  фильмов Эшпая, где всегда одна и та же Главная Актриса: его жена Е.Симонова.

0

8

oarsman написал(а):

На грани фола. ;) А может, за гранью. Поэтому он нигде не светится.

Посмотрел "Глянец". Никогда бы не поверил, что Кончаловский может такую дрянь делать, все-таки он всегда был крепким профессионалом. Сценарий примитивен, масса кино-цитат, целый кусок фильма - сплошной передерг, но с потугами сделать как Мастер, не смешной и бессмысленный, "Прет-а-Порте" Р.Олтмана, но какая разница между гением и "профессионалом"... Концовка - на уровне пэонерии "Что такое хорошо, а что такое плохо".  Сначала фильм действительно напоминает нечто средне-американское, но потом и это среднее теряется, остается ощущение беспрерывного рекламного ролика. Использование музыки - как в худших советских фильмах 70-80-х. Если бы фильм шел не на русском, вряд ли кто-нибудь бы понял, о какой стране и о каком городе он рассказывает.
Есть несколько хороших актерских работ. Только не Шифрина - одно дурновкусие.
Вся "медицинская" часть фильма - опухоль около почки у владельца "телок" Пети - чушь невыразимая.  Хотя... если учитывать состояние российской медицины, то, наверно, сойдет.

Anton RAKITIN написал(а):

Единственная большая ошибка(понятная по-человечески) режиссёра Кончаловского - это втыкание на главную роль (25-ти летней красавицы-провинциалки)   своей родной и любимой жены Ю.Высоцкой, которой уже идёт ПЯТЫЙ десяток лет.

Ну не знаю. Мне она понравилась, выглядит прекрасно и игра не плохая.
Кстати, это какая у него жена по счету? :-) И она 1973г. рождения. т.е. ей 37 лет, играет 30-летнюю. В чем проблема?

Отредактировано kenig (10-08-2010 22:19:02)

0

9

В этом фильме впервые в российском кино показана изнанка бизнеса моды (с его кутюрье, ателье, моделями, режиссёрами, "голубизной" и проч.) и нелегального бизнеса торговли "живым товаром" для олигархов. Вот это последнее напомнило мне немного "Ночи в стиле буги". Фильм грубоватый по исполнению, скорее черновик, чем чистовик (сейчас так снимают), но это совершенно новая тема. И потом, никому из киношников, в ту среду до сих пор входа не было - Кончаловский первый. Ну и такого взгляда на женщину (без лирики), разумеется, тоже не было. Надо слишком хорошо знать женщин, чтобы снять такой фильм.

Отредактировано oarsman (11-08-2010 00:59:56)

0

10

kenig написал(а):

Только не Шифрина - одно дурновкусие.

А Шифрин просто незабываем (как Бред Питт в "По прочтении сжечь"). :) Эти его слёзы, это "Маркуша!", эта "семейная" теплота человеческих отношений,  -  всё это очень еврейско-русское, московское, интимное. ;)

0

11

oarsman написал(а):

В этом фильме впервые в российском кино показана изнанка бизнеса моды (с его кутюрье, ателье, моделями, режиссёрами, "голубизной" и проч.) и нелегального бизнеса торговли "живым товаром" для олигархов

Проблема в том, что в этой теме Кончаловский элементарно скопировал Р.Олтмана. С некоторыми попытками, неудачными, на мой взгляд,  пародийности. В конце концов должен же быть предел цитирования, превращающейся в плагиат. "Глянец" - это сборник кино-цитат, и это раздражает.

oarsman написал(а):

Ну и такого взгляда на женщину (без лирики), разумеется, тоже не было. Надо слишком хорошо знать женщин, чтобы снять такой фильм.

Не заметил большого знания. Наоборот. Тема "девственницы" для герцога (!) Глостера то ли глупа, то ли абсолютно провинциальна (вот и мы в европейской аристократии!). Вообще, как только увидел Дуню Смирнову в сценаристах, шедевра уже не ждал. Эта женщина, в моем определении, - глупая стерва (акцент на "глупая").
Непонятно поведение прежнего хахаля  Витька, что без рукоприкладства принимает уход от него главной героини, которая, понятно по молодости всегда найдет себе другого, но убивающего ее, когда на нее претендует нувориш. Это как понимать? Что и где загорелось? Мы как-то не заметили. Этот момент хорошо использован как символ, но уж символ (падение вниз, в мусорную свалку, как-то очень уж примитивен. Все мы будем в свое время на свалке, что так в ней специфично в отношении индустрии гламура?
Первая часть приключений - гламурный журнал во главе с И.Розановой (Розанова хороша). Пока она на кухне, ее дочь предается любви в мамашиной спальне с любовником своей мамаши. Можно принять объяснение дочери, но любовник что? с неба упал?  Или у них у всех мозги повышиблены и атрофировано чувство элементарной осторожности?
Единственный, кто хорошо структурирован и выдержан логически в фильме от начала и до конца - это Стасик в исполнении Серебрякова.
Общее впечатление от фильма - примитив с идеологией. Еще более общее - никакого понятия о своей стране и о своем народе у Кончаловского просто нет. Не считать же за знание народа дико уродливую мать героини с вечно пьяным мужем (с помятым тазом) в запущенной халабуде.

0

12

oarsman написал(а):

эта "семейная" теплота человеческих отношений,  -  всё это очень еврейско-русское, московское, интимное

Не понял. Зависимость кокетничающего модельера от богатого бандита - это интимное московское еврейско-русское?

0

13

kenig написал(а):

Не понял. Зависимость кокетничающего модельера от богатого бандита - это интимное московское еврейско-русское?

Нет. Отношения между собой всей этой артистической тусовки - имиджмейкера, режиссёра там и проч.

0

14

kenig написал(а):

Не понял. Зависимость кокетничающего модельера от богатого бандита - это интимное московское еврейско-русское?

Для полной точности: богатый бандит, спонсирующий модельера Марка, в фильме показан  украинцем:

модельер Марк называет его Микола Сельянович, а этот Мыкола Сельянович обращается к модельеру, используя украинско-польский вариант его имени Марек:

то есть, еврей-модельер Марк и этот спонсор-украинец Мыкола скорее всего земляки, из одной области Украины.

Это землячество и объясняет их необычное (с точки зрения социально-культурных различий) сотрудничество...

Так что, эта "семейная" теплота человеческих отношений,  -  всё это очень еврейско-украинское, провинциально-интимное, идущее ещё от "черты оседлости"...

0

15

Anton RAKITIN написал(а):

еврей-модельер Марк и этот спонсор-украинец Мыкола скорее всего земляки, из одной области Украины.

Это как раз не характерный штрих. А характерно то, что вся эта мастеровая модельная туса "голубая". Этим и объясняется их отношение к женщинам как к рабочему материалу, к глине, из которой необходимо поскорее вылепить модный продукт и продать подороже. Причём женщины ничего не имеют против и даже наоборот - в очередь выстроились: затем и приехали. И Ефим уморительно играет "голубого", со многими верными ужимками. И тот, что с диагнозом, тоже "голубой", но ему, как ясно, не до смеха. У них свой, интимный, и по-своему тёплый, дружеский мир, впервые выведенный в российском кино Кончаловским. А коронная фраза фильма (про мечты) войдёт в золотой фонд русской словесности, наряду с пушкинской "Мечты, мечты! Где ваша сладость? Где вечная к ней рифма "младость"? Шучу, конечно, но это перл! ;)

Сам фильм строго выдержан в жанре (у американцев даже есть для него специальное словечко, забыл), про героев, поднимающихся с самого низу до самого верху, только наполнение у Кончаловского не конфетное: цена такого подъёма слишком велика, не каждый может вынести. Главная героиня вынесла.

0

16

oarsman написал(а):

Сам фильм строго выдержан в жанре (у американцев даже есть для него специальное словечко, забыл), про героев, поднимающихся с самого низу до самого верху, только наполнение у Кончаловского не конфетное:

цена такого подъёма слишком велика, не каждый может вынести.

Верно подметили насчёт специального жанра о "подъёме с самого низу" и большой цене за этот подъём.

Чтобы получше вспомнить этот американский жанр сейчас просмотрел в киносайте давний фильм "Коктейль" (1988 г.) по теме прорыва-подъёма с низов: в главной роли Том Круз.

Несмотря на не слишком мастерскую игру начинающего молодого актёра Т.Круса фильм смотрится очень интересно и динамично. Жизнь очень реалистично показана, мало чего киношного, потрясающе тонко, глубоко и очень естественно сыграла молодая актриса  роль девушки бармена, позднее ставшая его женой.

Вывод: в Америке тоже трудно подняться с низов, но нет таких мерзейших, почти полузверских отношений между людьми, в каких пробивалась наверх российская героиня "Глянца".

Фильм А.Кончаловского "Глянец" - это всё-таки в значительной степени калька с американских фильмов "про успех", но более жестокая история в силу российских социальных условий.

+1

17

Anton RAKITIN написал(а):

просмотрел в киносайте давний фильм "Коктейль" (1988 г.)

А я, не в струю будь сказано, тоже посмотрел вчера американский фильм из тарантиновского списка - "Под кайфом и в смятении" ("Dazed and Сonfused") 1993 г. - про старшеклассников 70-ых из глубинки и подумал: какую изощрённую, отлично налаженную систему унижения каждого человека, оканчивающего школу, изобрели эти животные!?  :huh:

0

18

Anton RAKITIN написал(а):

модельер Марк называет его Микола Сельянович, а этот Мыкола Сельянович обращается к модельеру, используя украинско-польский вариант его имени Марек:

А я услышал "Марик", что всегда было принято в русском языке как уменьшительное от Марка.

0

19

oarsman написал(а):

А я, не в струю будь сказано, тоже посмотрел вчера американский фильм из тарантиновского списка - "Под кайфом и в смятении" ("Dazed and Сonfused") 1993 г. - про старшеклассников 70-ых из глубинки и подумал: какую изощрённую, отлично налаженную систему унижения каждого человека оканчивающего школу, изобрели эти животные!?

Кто эти животные, что за "отлично налаженная система унижения каждого человека оканчивающего школу." ?

Не следует принимать американское кино(это ведь прежде всего искусственно созданное  ЗРЕЛИЩЕ, которое должно произвести сильное впечателение) за американскую повседневную РЕАЛЬНОСТЬ:

если посмотреть 30-40 американских фильмов, так складывается впечатление, что общество США состоит сплошь из чудовищных выродков, психопатов, садистов, эгоистов, помешанных на деньгах.

А вот миллионы наших земляков, которые живут в Америке многие годы, дружно и единодушно заявляют, что Америка - это очень хорошая страна и что американцы в огромном большинстве замечательные люди:

доброжелательные, щедрые, великодушные, уверенные в себе, всегда готовые помочь.

+1

20

Anton RAKITIN написал(а):

Не следует принимать американское кино(это ведь прежде всего искусственно созданное  ЗРЕЛИЩЕ, которое должно произвести сильное впечателение) за американскую повседневную РЕАЛЬНОСТЬ:

Вы прямо сняли с языка у меня эту фразу. То же самое хотел вам сказать про "Глянец", и про "Школу", и про "Все умрут, а я останусь".  :)

0

21

В фильме "Глянец", конечно, содержится некоторое число "кинострашилок" о социальной действительности России "нулевых" годов:

в РЕАЛЕ нет такого нагромождения ужасов и мерзостей, в которых действует главная героиня-швея.

Но, однако, жизнь в России намного страшнее, нежели в США.

В первую очередь, по причине полной  невозможности хорошо обустроить свою жизнь без достижения крупного успеха ЛЮБОЙ ценой.

В случае недостижения большого успеха человек в США не оказывается на социальной помойке и не обречён на пожизненую беспросветную нищету:

ну, не стал человек миллионером, не стал звездой, но может попросту устроиться на какую-нибудь заурядную работу и получать свои "жалкие" 2500-3000 долларов в месяц, иметь дом, автомобиль, хорошее медицинское обслуживание, ездить в отпуска на Ямайку, в Майами, в Сан-Диего.

А вот в России "выбор" очень ограниченный и жестокий: либо стать "всем", либо остаться не просто никем, но скорее НИЧЕМ.

Во времена СССР или в современной России, например, жизнь 40-летней женщины, работающей библиотекарем, - это в социально-материальном плане нечто вроде "гражданской смерти":

она пожизненно в беспросветной нищете и может существовать только лишь на биологическом уровне.

Но в США служащая  библиотеки имеет вполне приличный уровень жизни.

0

22

Anton RAKITIN написал(а):

А вот в России "выбор" очень ограниченный и жестокий: либо стать "всем", либо остаться не просто никем, но скорее НИЧЕМ.

Но выбор этот определен людьми, а не кем-то свыше. Такая контрастность в выборе - следствие немалого бардака в голове.

+1

23

Бардак-разруха в голове у жителей России с 25 октября 1917 года.

Здоровой трудовой морали не осталось совершенно:

один мой знакомый адвокат после 20 лет юридической практики бросил всё на хрен, все эти муторные тяжбы "хозяйствующих субъектов", всю эту грязь рейдерских захватов, бракоразводных процессов и ушёл работать квалифицированным рабочим(у человека абсолютно золотые руки в самых сложных столярных работах: его дед был талантливейшим краснодеревщиком-реставратором)  в выставочный отдел очень знаменитого музея.

так вот, все  однокурсники и коллеги стали шарахаться от него, как от зачумлённого: мол, спятил, идиот:

имея диплом юриста, после 20 лет адвокатской практики ушёл работать РУКАМИ.

+3

24

А сейчас посмотрел "Догвиль". Вот это класс! :)

0

25

oarsman написал(а):

А сейчас посмотрел "Догвиль". Вот это класс!

Да, сильная вещь.

0

26

Если вернуться к чеховским пьесам, то должен честно признаться, что за исключением "Вишнёвого сада" все   пьесы Чехова  просто не выношу.

Когда прочитал мнение Бунина о том, что Чехову вообще никогда не следовало писать пьесы, настолько они несносно скучны и банальны, то испытал чувство огромного удовлетворения.)))))))))))))))

0

27

Anton RAKITIN написал(а):

Если вернуться к чеховским пьесам, то должен честно признаться, что за исключением "Вишнёвого сада" все   пьесы Чехова  просто не выношу.

А по мне и "Вишневый сад" не бог весть что. Вот рассказы у Чехова - это вещь.

0

28

Согласен с Вами, уважаемая Реалистка: рассказы Чехова "Огни", "Дуэль", "Студент", "Три года", "Случай из практики" - это абсолютные шедевры, которые можно читать и перечитывать всю жизнь.

Перечитываю всего Чехова каждые 3-4 года.

Пьесу "Вишнёвый сад" всё-таки необходимо посмотреть в очень разных постановках, в том числе и на иностранных сценах: мне потребовалось почти 17 лет на принятие этого произведения.
Четыре  раза смотрел пьесу в Спб и в Москве.

это было тяжкое зрелище: режиссёры отдают главные роли по принципу семейственности,  каких-то личных симпатий в ущерб творчеству и в противоречие самой пьесе. Даже в одном из самых прославленных театров России роль Раневской, которая согласно тексту пьесы Чехова красивая, утончённая женщина примерно 39 лет, исполняла некая "Заслуженная актриса РСФСР" в возрасте 56-58 лет, обмазанная чуть ли не сантиметровым слоем грима.

Роль Гаева, хорошо ухоженного, следящего за собой элегантного мужчины в расцвете лет, исполнял какой-то потасканный и обрюзгший субъект в нестиранных лет 30, заношенных реквизитных брюках со штрипками.

Как можно воспринимать эту тонкую и глубокую драму о том, "Что ВСЁ проходит: и молодость, и жизнь, и любовь", когда перед глазами на сцене вот это убожество? По сцене ходит весьма тяжеловесная тётка под 60 лет и очень громко говорит монологи:"Как быстро пролетела жизнь, мне будет скоро 40 лет, но, я ещё так хочу любить, быть любимой..."

К счастью, в Европе такие раздачи ролей на основе внутренних отношений в театральном "междусобойчики" исключены:

в итальянской труппе роль Раневской играла совершенно потрясающая актриса с исключительным дарованием: это была именно 38-летняя женщина с утончённым, мягким типом красоты, в каждом жесте, в каждой движении лица было какое-то грустное сдержанное изящество.
Никакой избыточно-театральной жестикуляции, никаких громких монологов: эта актриса ВСЕ душевные состояния смогла передавать выражением глаз, положением рук, изменением выражения лица.

В сцене, когда Раневская осматривает свою бывшую детскую комнату, открывает шкаф, и, вдруг, случайно с верхней полки падают на пол её гимназические тетради, какие-то её давние девичьи письма с вложенными в них засушенными цветами, её первые шляпки, купленные ей к выпускному вечеру, она медленно, потрясённо садится в старое плетёное  кресло и беззвучно плачёт, негромко говоря сама себе: "Прошла жизнь, больше ничего не будет, ничего. Боже, но как я верила, что у меня всё будет радостно и красиво, как наш вишнёвый сад. Теперь и вишнёвого сада не будет. Ничего не будет."

Меня невероятно поразило, что в этот момент спектакля большая часть зала, включая и очень многих мужчин,  ничуть не стеснясь, тоже плакала, утирая слёзы платками...

Причём, публика наполовину состояла из молодёжи 20-27 лет, а вторую половину представляли собой солидные серьёзные люди, которых в Западной Европе принято называть "средняя и высшая буржуазия":

в частности была очень много крупных миланских предпринимателей с семьями,  руководителей высокого ранга из мэрии, из нескольких региональных Торгово-промышленных палат северной Италии и приграничного австрийского Тироля.

И вот эти люди плакали вместе с их жёнами, дочерями, сыновьями во время представления "Вишнёвого сада".

Помните, что сам Чехов всё время удивлялся: "Я каждый раз хотел написать комедию, но люди почему-то во время представления моих пьес ПЛАЧУТ".

Кстати, я никогда, НИ разу не видел, чтобы во время представления чеховских пьес в СПб, в Москве, в Ростове, кто-нибудь в зале плакал.

Наверное, уже больше нет такой публики, которая была в той России, во времена Чехова.

Только после просмотра немецкой, чешской, итальянской и французской версий "Вишнёвого сада" я, наконец, осознал вневременную художественную, философскую и нравственную ценность этой гениальной пьесы.

Очень большое впечатление произвела прекрасная  тёплая реакция публики в Германии, в Чехии, в Италии, во Франции на эту чеховскую пьесу.

+1

29

Anton RAKITIN написал(а):

Только после просмотра немецкой, чешской, итальянской и французской версий "Вишнёвого сада" я, наконец, осознал вневременную художественную, философскую и нравственную ценность этой гениальной пьесы.

Вы знаете, я не сказала бы, что очерствела, но понимание реальных жизненных проблем, с которыми мне пришлось вплотную столкнуться, видимо, изменило меня.
Я почти не читаю беллетристики, разлюбила драматический театр, стала холодно относиться ко многим, ранее любимым фильмам. Например, Бергманн меня только раздражает.
И наоборот, прониклась чувствами к каким-то ранее абсолютно неинтересным для меня вещам.
Что касается пьес Чехова, то они мне кажутся жеманными и надуманными. Да я и раньше придерживалась такого мнения.

0

30

Realistka написал(а):

И наоборот, прониклась чувствами к каким-то ранее абсолютно неинтересным для меня вещам

- А к каким, можно узнать?

0


Вы здесь » НАШ ФОРУМ » Гостиная » Андрей Кончаловский везет в Израиль своего "Дядю Ваню"