Разговор возник спонтанно, вопрос был - как правильно назвать ту часть Библии, которая принята у евреев (в отличие от части, принятой христианами и называемой Новым Заветом).
Кратко (мне лень переносить все посты):
По традиции, идущей из старо-церковного языка эта часть Библии часто называют Ветхим Заветом.
Мне слово "ветхий" - не нравится, в нем есть оттенок "ветошка".
Речь не о разговоре, а об именах. Пока издатели Библии не сменят ветхий на старого, останется ветхий. Хотя Библия и переведена на современный русский язык, тем не менее, в переводе много слов осталось из старого текста, думаю, потому что они понятны и современникам.
Конечно. Но переводы все время обновляются. Кроме того, даже если термины сохраняются в изданиях, это не значит, что ими надо пользоваться в обиходе. Того же "жида" мы не отцензурируем у Гоголя, но ведь не употребим сами? Что касается церковно-славянского - то просто не знаю, было ли в старину слово "ветхий" эквивалентом слова старый или несло смысловую нагрузку "устаревший". Старый - я принимаю, устаревший - наверняка нет. Да и в сегодняшнем русском оно именно значит "устаревший".
О фарисеях: большинство словарей русского языка дают два значения фарисеев - 1) течение в иудаизме, 2) лицемер и т.п.. Второе значение - результат идеологической борьбы раннего христианства и самого Иисуса с наиболее близким ему течением, которым было (сюрприз!) фарисейство. Это и отражено в Новом завете. Что должен был думать православный на протяжении веков, если до конца 19 века в России было +/-80% безграмотных? Он думал так, как ему велел поп, который и сам часто был не семи пядей во лбу.
Я думаю, во многих языках есть немало "чужестранных" слов, заимевших новое/дополнительное значение.
Почти верно (2000 лет назад фарисейство было одним из направлений в иудаизме, но поскольку остальные исчезли, то осталось единственным. Слово сегодня не употребляется, поскольку если "иудеи" = "фарисеи", то хватит и одного слова). А второе значение - именно лицемеры, словарь прав, но опять пренебрежительный смысл, оставшийся от средневекового христианского антисемитизма. Ведь не говорим же мы друг другу "не жидись!", понимая, что слово - от ассоциации евреев с жадностью. А ассоциация евреев с лицемерием - ничуть не лучше. Так что - еще одно слово, от которого стоит отказаться.
человека, носителя и пользователя языка.
